Letterfretter

een vertaalbureau dat hoofdzakelijk vertaalt vanuit het Nederlands naar het Fries. Voornamelijk op het gebied van dienstverlening voor het bedrijfsleven en particulieren.

in fertaalburo, dat yn haadsaak de Nederlânske taal yn it Frysk oerset. Dit alles op it mêd fan tsjinstferliening foar bedriuwslibben en partikulieren.

Voorbeelden / Foarbylden

De tiid foarby (David Lindsay-Abaire)

Betty: Belachelik toch? Negen weken zwanger. In een kroeg. Drinken. Hugo: Je zei dat se niet had gedronken. Betty: Nee, zij zei dat. Maar je kent Susan. Plus dat die tent waarschijnlijk blauw stond van de sigarettenrook. Hugo: Niet meer. Horeca rookverbod. Betty: Wie houdt zich daar aan?

Knipe yn in tomaat (Loek Elich)

Wil: dat hangt er helemaal vanaf waar hij liever aan prutst. Aan jou of aan een versleten schokbreker..Ik denk dat je er verstandig aan doet om hem even te laten aanmodderen. Eens kijken wat hij dan doet. Als hij je vraagt om terug te komen is er nog hoop.

In saaklike affêre (Alan Ayckbourn)

Frank: Ja, maar dat is geen echt bewijs. Neem mij nou, bijvoorbeeld. Ik kan me omdraaien en zeggen..waar hangt Fiona uit op dit moment? En het antwoord zou zijn..ik heb geen flauw idee. Maar ik zou niet direct aannemen dat ze met de buurman in bed ligt. De kans is groter dat ze bij de kapper zit.

Stookoalje & Sangria

Feikje: Ja, in een normale situatie wel, ja. Maar het gaat toch helemaal niet goed met Strikje. Ronald: Verdomme, die kutkat. Je kan van hieruit toch niks doen, dus het heeft geen enkele zin om te bellen. Claire: (bemoeizuchtig) Als ze nou gewoon even wil bellen!  

De ideale Jacob

Jacob: (tegen Liesbeth) Goed mevrouw, nu kunt u hem een gezellige avond bezorgen. Liesbeth: Ik dacht, dat hij mij een gezellige avond zou bezorgen! Jacob: Nou ja, maken jullie er samen een gezellige avond van. Een hapje eten.. wat drinken en dan .. (trekt het bed omlaag) Joepie!  

Betty: Bespotlik toch? Njoggen wike swanger. Yn in kroech. Drinke. Hugo: Do seiste dat se net dronken hie. Betty: Nee, sy sei dat. Mar do kenst Susan. Plus dat dy tinte nei alle gedachten blau fan’e sigarettereek stie. Hugo: Net mear. Horeaka rookferbod. Betty: Wa hâldt him dêr oan?

Wil: hinget der hielendal fanôf wêr’t er leaver oan prutst. Oan dy of oan in fersliten skokbrekker.Ik tink datst der ferstannich oan dochst om him mar even yn syn sop gearsiede te litten. Es sjen wat er dan docht. As er freget om werom te kommen, is der noch hoop.

Ja, mar dat is gjin echt bewiis. Nim my no bygelyks. Ik kin my omdraaie en sizze..wêr hinget Fiona út op it stuit? En it antwurd soe wêze..ik ha gjin flau idee. Mar ik soe net daliks oannimme dat se mei de buorman op bêd leit. De kâns is grutter dat se by de kapper sit.

Feikje: Ja, yn in normale situaasje wol ja. Mar it giet dochs helendal net goed mei Strikje.

Ronald: Ferdomme, dy kutkat. Kinst hjirwei dochs neat dwaan, dus it hat gjin inkeld nut om te beljen.

Claire:(bemuoisuchtich) At se no gewoan even belje wol!

Jacob: (tsjin Liesbeth) Goed mefrou, no kinne jo him in gesellige jûn besoargje!

Liesbeth: Ik tocht, dat hy my in gesellige jûn besoargje soe!

Jacob: No ja, meitsje jim der tegearre in gesellige jûn fan. In hapke ite.. wat drinke en dan…(lûkt it bêd nei ûnderen) Joepie!

Over Baukje

Ik ben op 13 december geboren in Poppenwier in De Lege Geaën en heb altijd een voorliefde voor talen gehad, vooral voor de Friese taal. Samen met de interesse voor toneel/theater was het op een bepaald moment logisch om eens een toneelstuk te vertalen. Toen ik de smaak te pakken had, was er geen houden meer aan. Het werd mijn passie. Het officieel benoemen fan ‘letterfretter’ van mijn vertaalburo in 2004 heeft mijn leven nadien in positieve zin veranderd. Elke dag heb ik de luxe om wat met ‘mijn’ taal te doen, alles uiteraard voor het goede resultaat. Dat is mijn streven, dat is mijn doel!

Oer Baukje

Ik bin op 13 desimber berne yn Poppenwier yn De Lege Geaën en ha altyd al in foarleafde foar talen hân, yn it bysûnder foar de Fryske taal. Tagelyk mei de ynteresse foar toaniel/teater wie it op in bepaald momint logysk om ris in toanielstik oer te setten. Doe’t ik de smaak te pakken hie, wie der gjin hâlden mear oan. It waard myn passy. It offisjeel beneamen fan ‘letterfretter’ fan myn fertaalburo yn 2004 hat myn libben dêrnei yn positive sin feroare. Alle dagen ha ik de lúkse om wat mei ‘myn’ taal te dwaan, alles uteraard foar it goeie resultaat. Dat is myn stribjen, dat is myn doel!

Offerte aanvragen / oanfreegje

Wa’t op bleate fuotten
oer de ierde giet
fynt as fansels it paad;
it freonlik bûgjen
fan it gers,
it warskôgjen
fan in puntige stien,
de waarmte en de kjeld.
Op eltse reis werom lyksa
Baukje Wytsma