Letterfretter

een vertaalbureau dat hoofdzakelijk vertaalt vanuit het Nederlands naar het Fries. Voornamelijk op het gebied van dienstverlening voor het bedrijfsleven en particulieren.

in fertaalburo, dat yn haadsaak de Nederlânske taal yn it Frysk oerset. Dit alles op it mêd fan tsjinstferliening foar bedriuwslibben en partikulieren.

Voorbeelden / Foarbylden

Fiskje (Cocky van Bokhoven)

Isa: Psychiaters hebben altijd vreemde ouders. Patty: Hadden die van die rotte tanden? Isa: Nee, maar mijn vader was tandarts, dat telt ook en zijn ouders, nou, dat was treurig in die monden hoor.

De wierheid

Alice: Shit. Ik had op moeten nemen. Waarom heb ik niet opgenomen? Ik bel hem meteen terug. Vind je niet erg? Even maar. Waarom belt-ie me? Op dit tijdstip..Als hij maar niet m'n tante gaat bellen? Michel: Hij heeft vast het nummer niet van je tante...Toch?

Privee foar twa (John Chapman & Dave Freeman)

Hetty: Kind, wat gaat er met al die mannen fout? Anne: Misschien heeft het wel aan mij gelegen. Hetty: Dat is flauwekul. Ik trouwde met een echte charmeur en moet je nu zien wat er van hem terecht gekomen is. Ik heb hem heus niet tot misdaad en andere vrouwen aangezet, net zo min als jij van Richard een alcoholist gemaakt hebt. Die slechte eigenschappen zitten gewoon in hun karakter. Mannen zijn net broodroosters..als ze het eenmaal niet meer doen, kun je ze beter weggooien en een nieuwe nemen.

Omheech dy stok!

Marinus: Ook een voor Patrick. En Hein-Jan. Hein-Jan: (voorzichtig) Ik kan wel zonder, hoor. Marinus: (opvliegend) Wat bedoel je daarmee!? Hein-Jan: Niks. Marinus: Dat ik niet zonder drank kan? Wou je dat zeggen?

Pleinfrees (Alan Ayckbourn)

Imme: zo deed je vroeger ook toen je zestien was, als je over dat meisje van de buren sprak. Stuart: Dat is niet waar. Trouwens jij bent veel te jong om je dat te herinneren. Imme: Wij keken altijd naar jullie door een gat in het hek. Stuart: Hou op! Hou er over op! Ga jij nu maar weg! Imme: Oohh! Ik maak het niet te laat. Fijne avond!

Isa: Psychiaters ha altyd rare âlders. Patty: Hienen dy fan dy rotte tosken? Isa: Nee, mar ús heit wie toskedokter, dat telt ek en syn âlders, no dat wie treurich yn dy mûlen hear.

 

Alice: Shit. Ik hie opnimme moatten. Wêrom ha ik net opnommen? Ik belje him daliks werom. Fynst it net slim? Even mar. Wêrom bellet er my? Op dit tiidstip…At er myn muoike mar net bellet..

Michel: Hy hat fêst it nûmer net fan dyn muoike…Dochs?

Hetty: Bern, wat giet der ferkeard mei al dy manlju? Anne: Miskien hat it wol oan my lein. Hetty: Dat is flauwekul. Ik troude mei in echte sjarmeur en moast no es sjen wat der fan him wurden is. Ik ha him wier net ta misdied en oare froulju oanset, likemin asto fan Richard in alkoholist makke hast. Dy minne eigenskippen sitte gewoan yn harren aard. Manlju binne krekt bôleroasters..at se it ien kear net mear dogge kinst se better fuortsmite en in nije nimme.

Marinus: Ek ien foar Patrick. En Hein-Jan.

Hein-Jan: (foarsichtich) Ik kin wol sûnder, hear.

Marinus: (opljeppend) Wat bedoelst dêr mei?!

Hein-Jan: Neat

Marinus: Dat ik net sûnder drank kin? Woest dat sizze?

Imme: Sa diest froeger ek, doe’ st sechstjin wiest, ast it oer dat fanke fan de buorlju hiest. Stuart: Dat is net wier. Trouwens, do bist fierstente jong om dy dat noch foar de geast te krijen. Imme:Wy seagen altyd stikem nei jim troch in gat yn it stek. Stuart: Hâld op! Hâld der oer op! Gean do no mar fuort. Imme:Oohhh! Ik meitsje it net te let. Fijne jûn.

Over Baukje

Ik ben op 13 december geboren in Poppenwier in De Lege Geaën en heb altijd een voorliefde voor talen gehad, vooral voor de Friese taal. Samen met de interesse voor toneel/theater was het op een bepaald moment logisch om eens een toneelstuk te vertalen. Toen ik de smaak te pakken had, was er geen houden meer aan. Het werd mijn passie. Het officieel benoemen fan ‘letterfretter’ van mijn vertaalburo in 2004 heeft mijn leven nadien in positieve zin veranderd. Elke dag heb ik de luxe om wat met ‘mijn’ taal te doen, alles uiteraard voor het goede resultaat. Dat is mijn streven, dat is mijn doel!

Oer Baukje

Ik bin op 13 desimber berne yn Poppenwier yn De Lege Geaën en ha altyd al in foarleafde foar talen hân, yn it bysûnder foar de Fryske taal. Tagelyk mei de ynteresse foar toaniel/teater wie it op in bepaald momint logysk om ris in toanielstik oer te setten. Doe’t ik de smaak te pakken hie, wie der gjin hâlden mear oan. It waard myn passy. It offisjeel beneamen fan ‘letterfretter’ fan myn fertaalburo yn 2004 hat myn libben dêrnei yn positive sin feroare. Alle dagen ha ik de lúkse om wat mei ‘myn’ taal te dwaan, alles uteraard foar it goeie resultaat. Dat is myn stribjen, dat is myn doel!

Offerte aanvragen / oanfreegje

Wa’t op bleate fuotten
oer de ierde giet
fynt as fansels it paad;
it freonlik bûgjen
fan it gers,
it warskôgjen
fan in puntige stien,
de waarmte en de kjeld.
Op eltse reis werom lyksa
Baukje Wytsma